México es uno de los países que poseen un gran número
de lenguas indígenas hoy en día. 56 lenguas indígenas
han sido reconocidas por el gobierno mexicano, aunque se cree que hay muchas
más. Uno de los propósitos del gobierno en relación
a esta variedad de lenguas es integrar un programa bilingue a nivel nacional
que pueda ayudar a los niños (especialmente) a aprender el español.
En este intento surgieron varias discuciónes en relación al
método a utilizar en este tipo de enseñanza bilingüe.
Por un lado había un gran número de habitantes indígenas
que no hablaban español y el maestro no hablaba su lengua indígena
y por otro lado había una población con una cultura diferente
a lo que el resto de los hablantes del castellano tenían. En este
proceso se consideraron algunas posibilidades como:
- Enseñar español oralmente primero y continuar con la lectura
y escritura posteriormente.
- Enseñar a los niños a leer y escribir su lengua materna
primero y luego el español.
Pero, en este último presentaba algunos problemas: el empleo de maestros
que no estaban capacitados para el puesto. Tomando en cuenta dicha información
podemos decir que se pretendía impartir una educación formal
del español dentro de los grupos indígenas a nivel nacional.
Sin embargo hoy en día no es posible decir que se ha logrado totalmente.
Pero creo que si se puede decir que se está haciendo un esfuerzo
por lograr un desarrollo sociolingüístico en el país
y a la vez se pretende una homogenización lingüística.
Considerando todos estos elementos podemos decir que las características
(costumbres, tabus) de cada uno de los 56 grupos . Esta variedad entre los
grupos también conlleva a una variedad en la esnseñanza del
español como una segunda lengua. Por lo que podemos decir que la
castellanización ha ido tomando características especifícas
en cada caso o grupo. Por el otro lado este tipo de enseñanza produce
casos diglósicos donde el bilingüinsmo se manifiesta solo como
un proceso transitorio hacia el monolingüismo. Ya que al final los
niños términan hablando sólo el español y olvidan
la lengua materna, o en el caso contrario no aceptan el castellano y deciden
hablar sólo su lengua materna.
Finalmente podemos decir que en México existen porgramas de educación
bilingüe para las poblaciónes indígenas. Esto por supuesto
es hablar de muchos deseos y pocas realidades concretas como lo dice Coronado
en su artículo (1996). Una de las razones es que el desarrollo lingüístico
en el país es muy deficiente. También los pocos profesionales
en el ramo normalmente hacen sus estudios en el extranjero.
Obras consultadas?
Dialectología española
la revisión más reciente 15-IV-96, Elisa Reyes