Historia |
Fonología y Morfología |
Vocabulario |
Fuentes |
Los españoles llegaban en las Islas Filipinas en el año 1521, y pronto en 1571 las Islas se hacía parte del gran imperio de España. Aunque era parte del imperio, la hispanización de las Filipinas era solamente superficial. Los españoles no podían gobernar a las Islas directamente desde España, y necesitaba gobernarlas por México hasta el abrir del Canal Suez. El español era solamente la lengua de administración, la clase alta, y cultura. En el año 1898, cuando España perdió las Islas a los Estados Unidos, español era la lengua de 10 porcentaje de la población. Los Estados Unidos no trataban de continuar el enseñar del español a los niños, y trataban de promover el uso del inglés. Cuando las Filipinas ganó su independencia, el español se hacía una lengua oficial (con el tagalo y el inglés), pero el uso del español en las Filipinas ha declinado en los Siglos XX y XXI. En 1987, el estado oficial del español fue perdido en la nueva constitución filipina. Hoy en día, hay más o menos dos millones hispanohablantes en un país de 85 millones.
Sin embargo, el español es vivo en las Filipinas hoy en día, en la habla de dos millones personas, pero ese número se disminue. Es un dialecto similar al español de las Américas, pero con sus propias innovaciones típicas de las Filipinas. También hay muchos criollos del español y las lenguas locales. Los más populares son Chabacano y Palenquero, y hay más que un millón hablantes de estos criollos en las Islas. El español es muy presente en las Islas, especialmente en los nombres de personas y lugares. Hay muchos personas que no hablan español, pero tienen nombres españoles.
El dialecto del español de las Filipinas tiene muchos rasgos del español más antiguo, pero con innovaciones típicos de las lenguas indígenas de las Islas.
Regla de cambio |
Ejemplo |
/s/ nunca se aspira o se elide. |
'gatos' = ['gatos] |
seseo -- 'c' y 'z' se pronuncen [s] |
'cinco' = ['sinko] |
lleísmo -- 'll' se pronunce como liquido palatal |
'calle' = ['calje] |
retención del [h] en palabras que tenía el 'f' latín, y que hoy en día se escriben con 'h' -- esto es porque las Filipinas fueron colonizados antes del cambio se pasó en el español de España. |
'hablar' = ['hablar] 'hierva' = ['hierba] |
la fonema /x/ es [h] |
'baja' = ['baha] 'mexicano' = [mihi'cano] |
a veces, la /r/ se pronunce como [l] a final de palabra |
'dejar' = [de'hal] 'lugar' = [lu'gal] |
/f/ (labio-dental) es bilabial, o puede ser el oclusivo [p] -- esto es porque ningunas de las lenguas indígenas de las Filipinas tengan la /f/ en sus inventorio fonético |
'filipino' = [pili'pino] 'jefe' = ['hipe] |
las mid-vocales /e/ y /o/ frecuentamente se levantan a /i/ y /u/, especialmente cuando hay tensión |
'como' = ['kumu] 'mover' = [mu'ber] |
se pone un oclusivo glotal enfrente de las vocales tensas al principio de sílabo |
'país' = [pa'?is] 'mi alma'=[mi'?alma] |
los alveolares se palatizan antes de /j/ |
'radio' = ['rradžo] 'tierra' = ['tšerra] 'unión' = [uñ'on] 'sucio' = ['sušo] |
'll' = /l/ al principio de palabra |
'lluvia' = ['luvja] 'llenos' = ['lenos] |
loísmo -- se usa 'lo' como pronombre personal másculino (en lugar de 'él) |
lo me gusta lo se llama Juan |
El vocabulario de las Filipinas tiene muchas de sus propias innovaciones: palabras latinaméricanos, palabras arcaicos y regionales, definiciones specificamente filipinas, y palabras indígenas filipinas.
Palabras latinaméricanas: |
|
bejuco |
liana |
maguay |
tipo de sisal |
guayaba |
guava |
camote |
batata |
maní |
cacahuate |
tiangue |
casilla en la calle |
atole |
bebida caliente de maíz |
Arcaismos y regionalismos: |
|
¿Cuál es su gracia? |
¿Cómo te llamas? |
¿Mande? |
Discúlpeme |
terno |
traje |
vapor |
barco |
aretes |
pendientes |
candela |
vela |
nortado |
viento del norte |
ábrego |
viento del sur |
quebrado |
tiene hernia |
cajón |
ataúd |
Significados filipinos: |
|
balasar |
barajar |
aparador |
armario |
alabado |
mendigo |
tubero |
fontanero |
singüela |
circuela |
castila |
español |
juramentado |
insano |
lanceta |
cuchillo pequeño |
hijo del sol |
albino |
cascó |
barco grande |
Palabras indígenas: |
|
bolo |
tipo de machete |
abacá |
planta que produce cáñamo |
baguio |
tifón |
jambunguero |
jactancioso |
Spanish in the Philippines
History of Spanish in the Philippines
La Guirnalda Polar
Tanikalang Ginto
página por Chase Faucheux