Texte
Okay. Mo te
andan larme. Okay e, kan ye te ape,
uh, ye
voye a, a California.
E, mo te mache— tout tan kan mo te,
te marche,
mo te garde an
ba. Et ye, ye te peu pa kase mo labitud. Ye peu pa ka—kase
mo
labitud. Sa fe en jour leu, leu kapitèn vyen, le
pèl mo a kote, li dit, “Ga.
To gen marche,
tou la nwi, ki
to, kòmans pa gade deuvan. Kofèr to fe sa?” li
mande mon.
Mo
di, “Eyou to vyen deu?”
Li
di, "Texas."
Mo
di, “Lès mo dir—di twa deu kwa: vyen avek mwa a la mezon a
la Louzyann.
E march ape garde an lèr. To va pa viv lontan
Mo
di, “Mo vyen d' la Lwizyann, e, e ki to gard pa an ba, leu, leu
sèrpan va....”
After
that they, they left me alone.
|
Traduction
Okay. I was in the
army. Okay, and when they were, uh, they
sent
me to California. And, I was walking, I
was, was always looking
down while I was walking. And they, they
couldn’t get me to break the habit. They
couldn’t get me to break the habit. So
one day, the captain came, he called me over and said, “Look. You’ve been walking. All
night you’ve been walking, and you’ve
never looked up. Why do you do that?” he
asked me.
I said, “Where do you come from?”
He said, “Texas.”
I said, “Let me tell you something: come with me to my house, in Louisiana. And look up while you walk.
You won’t live long!”
I said, “I come from
Louisiana, and, and if you don’t look down, the snakes will...”
After that they, they left me alone.
|