1. Organización del curso¶
1.1. Sílabo¶
SPAN 4350-01: Hispanic Bilingualism (Bilingüísmo hispánico)
Primavera 2021: LMV 03:05PM - 03:50PM en Hebert 201
http://www.tulane.edu/~h0Ward/BilingHisp/
1.1.1. Objetivo¶
Este curso tiene un objetivo general:
Que aprendas de la sociología lingüística con casos concretos de contacto de lenguas y bilingüismo en el mundo de habla hispana.
Aprenderás del bilingüismo en una multitud de fondos sociales:
tanto como del aprendizaje del primer y segundo idioma
la manutención, cambio y muerte de un idioma
la alternancia de códigos
la producción y procesamiento del habla y
la política y educación bilingües.
Los casos concretos de bilingüismo que vas a estudiar son:
Cataluña y en menor medida Galicia y el País Vasco (Euskadi)
Paraguay
Perú
la frontera de los EEUU con México, los cubano-americanos y los puertorriqueños
1.1.2. Requisitos¶
Sólo los normales de una clase de nivel 4000.
1.1.3. Como encaja en las metas del Departamento de Español y Portugués¶
Por hacer
Queda por hacer.
1.1.4. Resultados¶
Para que muestres tu comprensión del objetivo, llevarás a cabo las tareas siguientes:
Hacer una prueba casi todas las semanas: (13-1) * 6.5% = 78%. La prueba se suele hacer los lunes en los primeros 10 minutos, sobre la materia dada desde el lunes anterior. No se dan pruebas de recuperación, pero se suprime la nota más baja. Si me avisas con antelación de una ausencia, no se la contaré en contra.
Preparar un proyecto final: 22%.
No hay nota de participación, pero si veo que participas mucho, puedo incrementar una nota final al que le falte poco para alcanzar el nivel siguiente: X- → Y+.
1.1.4.1. Proyecto final¶
Cada uno tiene que hacer una presentación oral el día del examen final.
Es de tema libre, sobre cualquier tema del bilingüismo que quieras.
Se puede hacer en grupo, pero cada uno del grupo recibe la misma nota.
1.1.4.2. Participación¶
No hay nota de participación porque:
voy a agregar la presentación (PowerPoint) al capítulo del día;
voy a grabar todas las clases en formato de mp3 y agregarlas al capítulo del día (pod-casting);
Así que no es imprescindible que vengas a clase, pero vas a pedir las prácticas que hacemos en clase.
1.1.4.3. Equivalencia de notas¶
89.5-91.4 A- |
91.5-100 A |
|
79.5-81.4 B- |
81.5-87.4 B |
87.5-89.4 B+ |
69.5-71.4 C- |
71.5-77.4 C |
77.5-79.4 C+ |
59.5-61.4 D- |
66.5-67.4 D |
67.5-69.4 D+ |
0-59.4 F |
1.1.5. Code of Academic Conduct¶
The Code of Academic Conduct begins as so:
The integrity of the Newcomb-Tulane College is based on the absolute honesty of the entire community in all academic endeavors. As part of the Tulane University community, undergraduate students have certain responsibilities regarding work that forms the basis for the evaluation of their academic achievement. Students are expected to be familiar with these responsibilities at all times. No member of the university community should tolerate any form of academic dishonesty because the scholarly community of the university depends on the willingness of both instructors and students to uphold the Code of Academic Conduct. When a violation of the Code of Academic Conduct is observed it is the duty of every member of the academic community who has evidence of the violation to take action. Students should take steps to uphold the code by reporting any suspected offense to the instructor or the Associate Dean of Newcomb-Tulane College. Students should under no circumstances tolerate any form of academic dishonesty.
For the rest of it and further information, point your browser at Code of Academic Conduct.
1.1.6. Students with disabilities¶
Students with disabilities who need academic accommodation should:
Contact the Goldman Center for Student Accessibility.
Bring official notice to me from them indicating the sort of accommodation that you need. This should be done before the first quiz.
1.1.7. Programa de lecturas¶
Día |
Fecha_(día) |
Prueba |
Tema |
Tarea |
---|---|---|---|---|
20 ene (M) |
||||
22 ene (V) |
M §1.1-1.5 |
|||
25 ene (L) |
M §1.6, esp. TI |
|||
27 ene (M) |
M §2.1-2.5 |
|||
29 ene (V) |
M §2.6 |
|||
01 feb (L) |
P1 |
M §3.1-3.6 |
||
03 ene (M) |
M §3.7, Vallverdú |
|||
05 ene (V) |
Galindo Solé |
|||
08 feb (L) |
P2 |
M §4.1-4.5 |
||
10 feb (M) |
M §4.1-4.5 |
|||
12 feb (V) |
Urban |
|||
15 feb (L) |
P3 |
Lundi Gras El bilingüismo en Ocongate, Perú |
Harvey |
|
17 feb (M) |
M §4.6, esp EAA y TI |
|||
19 feb (V) |
M §5.1-5.3 |
|||
22 feb (L) |
P4 |
M §5.4-5 |
||
24 feb (M) |
M §5.5-6 |
|||
26 feb (V) |
M §5.7 |
|||
01 mar (L) |
P5 |
M §5.7 esp EAA y TI |
||
03 mar (M) |
||||
05 mar (V) |
M §6.1-6.5 |
|||
08 mar (L) |
P6 |
M §6.1-6.5 |
||
10 mar (M) |
Lagniappe Day |
|||
12 mar (V) |
Paso del ecuador Aspectos psicologícos 3 |
M §6.6 esp EAA |
||
15 mar (L) |
P7 |
M §7.1-7.2 |
||
17 mar (M) |
M §7.1-7.2 |
|||
19 mar (V) |
M §7.3 esp EAA |
|||
22 mar (L) |
P8 |
M §8.1-8.4 |
||
24 mar (M) |
M §8.1-8.4 |
|||
26 mar (V) |
M §8.5 esp EAA |
|||
29 mar (L) |
P9 |
M §9.1-9.2 |
||
31 mar (M) |
M §9.3-9.4 |
|||
02 abr (V) |
M §9.5-9.6 |
|||
05 abr (L) |
P10 |
M §9.7 |
||
07 abr (M) |
M §9.8 esp EAA y TI |
|||
09 abr (V) |
M §10.1-10.5 |
|||
12 abr (L) |
P11 |
M §13.6 esp EAA y TI |
||
14 abr (M) |
educación bilingüe en España y Latinoamérica |
|||
16 abr (V) |
||||
19 abr (L) |
P12 |
Alarcón+Heyman |
||
21 abr (M) |
Barrett |
|||
23 abr (V) |
||||
26 abr (L) |
P13 |
|||
28 abr (M) |
||||
30 abr (V) |
Lagniappe Day |
|||
03 may (L) |
||||
08 may (Sa) |
Presentación del proyecto final, 8-11 am |
1.1.7.1. Lecturas adicionales¶
Alarcón, A., & Heyman, J. M. (2013). Bilingual call centers at the US-Mexico border: Location and linguistic markers of exploitability. Language in Society, 42(01), 1-21.
Barrett, R. (2006). Language ideology and racial inequality: Competing functions of Spanish in an Anglo-owned Mexican restaurant. Language in Society, 35(2), 163-204.
Bills, G. D., Hernández-Chávez, E., & Hudson, A. (1995). The geography of language shift: Distance from the Mexican border and Spanish language claiming in the southwestern U. S. In M. Hidalgo (Ed.), Sociolinguistic Trends on the U.S.-Mexican Border. International Journal of the Sociology of Language 114. (pp. 9-27).
Castro, M. J. (1992). On the curious question of language in Miami. In J. Crawford (Ed.), Language Loyalties: A source book on the official English controversy. (pp. 178-186). Chicago: University of Chicago Press.
Coles, F. A. (1991). The Isleño dialect of Spanish: language maintenance strategies. In C. A. Klee, & L. A. Ramos-García (Eds.), Sociolinguistics of the Spanish-Speaking World: Iberia, Latin America, United States. (pp. 312-328). Bilingual Press.
Duignan, P. J. & Gann, L. H. (1998). The Spanish Speakers in the United States: A History. University Press of America.
Galindo Solé, M. (2003). Language contact phenomena in Catalonia: The influence of Catalan in spoken Castilian. In L. Sayahi (Ed.), Selected Proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 18-29). Somerville, MA, USA: Cascadilla Proceedings Project.
Galindo, D. L. (1995). Language attitudes toward Spanish and English varieties: a Chicano perspective. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 17, 77-99.
Gonzales Velásquez, M. D. (1995). Sometimes Spanish, sometimes English. Language use among rural New Mexican Chicanas. In K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender Articulated. Language and the Socially Constructed Self. (pp. 421-446). New York: Routledge.
Harvey, P. (1991). Mujeres que no hablan castellano: Género, poder y bilingüismo en un pueblo andino. Allpanchis, 23(38), 227-260.
Hidalgo, M. G. (1995). Language and ethnicity in the «taboo» region: the U.S. Mexican border. In M. Hidalgo (Ed.), Sociolinguistic Trends on the U.S.-Mexican Border. International Journal of the Sociology of Language 114. (pp. 29-46).
Jaramillo, J. A. (1995). The passive legitimization of Spanish. A macrosociolinguistic study of a quasi-border: Tucson, Arizona. International Journal of the Sociology of Language, 114. Sociolinguistic Trends on the U.S.-Mexican Border, 67-92.
Macías, R. F. (2000). Language politics and sociolinguistic historiography of Spanish in the United States. In J. K. Payton, P. Griffin, W. Wolfram, & R. Fasold (Eds.), Language in Action. New studies of language in society. (pp. 52-83). Cresskill, NJ: Hampton Press, Inc.
Milán, W. G. (1982). Spanish in the Inner City: Puerto Rican Speech in New York. In J. A. Fishman & G. D. Keller (Eds.), Bilingual education for Hispanic Students in the United States. (pp. 191-206). Teacher College Press.
Nocon, H. D. (1995). Is the word «Mexican» taboo? The impact of the border on Spanish student’s integrative attitude and motivation. In M. Hidalgo (Ed.), Sociolinguistic Trends on the U.S.-Mexican Border. International Journal of the Sociology of Language 114. (pp. 47-66).
Pérez Firmat, G. (1987). Spic Chic: Spanglish as equipment for living. The Caribbean Review, 15.3, 20+.
Rubin, J. (1974). Bilingüismo nacional en el Paraguay. México: Instituto Indigenista Interamericano.
Sullivan, T A, “A Demographic Portrait” in Cafferty, P S J, and Engstrom, D W (eds), Hispanics in the United States. An Agenda for the Twenty-First Century (2000)
Teschner, R. V. (1995). Beachheads, islands, and conduits: Spanish monolingualism and bilingualism in El Paso, Texas. In M. Hidalgo (Ed.), Sociolinguistic Trends on the U.S.-Mexican Border. International Journal of the Sociology of Language 114. (pp. 93-106).
Urban, G. (1991). The semiotics of State-Indian linguistic relationships: Peru, Paraguay, and Brazil. In G. Urban, & J. Sherzer (Eds.), Nation-states and Indians in Latin America. (pp. 307-330). Austin: University of Texas Press.
Vallverdú, F. (1984). A sociolinguistic history of Catalan. International Journal of the Sociology of Language, 47, 13-28.
1.2. Sobre nosotros¶
1.2.1. Sobre mí¶
Prof. Harry Howard
Horas de consulta: LMaMi 4-5 & por cita previa en Newcomb Hall 322-D
1.2.2. Sobre ustedes¶
Entrevista a un compañero para luego explicar a la clase lo que has averiguado.
¿Cómo se llama?
¿De dónde es?
¿Dónde aprendió español?
¿Conoce un país de habla española?
¿Cuál es su especialización?
¿Por qué se ha matriculado en el curso?
1.3. Un poco sobre el bilingüismo¶
https://www.letras.com/yerba-buena/637348/
Preguntas
¿Qué es yerba buena?
¿Es cierto que dos lenguas son mejores que una?
¿Qué es una vívora?
1.4. Powerpoint y podcast¶
No hay ni Powerpoint ni podcast.
1.5. El día siguiente¶
Compra la edición digital del libro de texto.
¿Quién es bilingüe? M §1.1-1.5
Última redacción, enero 20, 2021