2. ¿Qué es la dialectología iberoamericana?
2.1. Conceptos preliminares
2.1.1. ¿Cómo se dice “language” en español?
la lengua (coloquial)
el idioma (culto) > el español = el idioma español
el lenguaje:
la forma de hablar o escribir de un persona real o ficticia
un lenguaje de programación
el modo de comunicar de los seres humanos en un sentido filosófico
NO se emplea por idioma, menos en el español fuertemente influido por el inglés. Es decir, “el lenguaje español” o “¿Cuántos lenguajes hablas?” son anglicismos que en el habla culta se cuida de evitar.
2.1.2. ¿Cómo se llama el idioma de la clase?
el español
el castellano
El problema surge del mapa siguiente de los idiomas que se hablan en la Península Ibérica:
Pregunta
El portugués es el idioma de Portugal, pero ¿es el español el idioma de España?
Los gallegos, los vascos y los catalanes contestan que no. España no tiene UN idioma; tiene CUATRO (o más). Por lo tanto, es incorrecto hablar de ‘el español’ como si fuera el único y exclusivo idioma de España. Y su nombre debe ser otro que “el español”. Dado el nacimiento de este idioma en la región de Castilla, se le conoce como castellano.
Véase Controversia por el nombre del español o castellano.
Sin embargo, fuera de España la gente no suele entender esta polémica y yo no tengo inconveniente en llamar el idioma que hablamos en clase “español”. Es más, voy a emplear AMBOS nombres en la clase, para hacer una distinción sutil entre idioma y dialecto. Pero vamos a seguir hablando de los idiomas un momento más.
2.1.3. ¿Cuántos idiomas hay en el mundo?
±7000 idiomas
200 estados independientes
120 tienen el inglés, el español, el árabe o el francés como idioma oficial.
50 más tienen un idioma local como co-oficial.
40-50 idiomas regionales con algún tipo de reconocimiento oficial.
50-100 que tienen un uso escrito sin ser oficial.
resultado: ±200 idiomas con ‘prestigio’, el 3%.
Pregunta
¿Cómo podemos saber que dos personas hablan idiomas distintas?
En teoría, por la falta de comprensión mutua.
2.1.4. Idioma vs. dialecto
Preguntas
¿Hablas un dialecto?
¿Hablas un idioma?
¿Cómo se distingue un dialecto a un idioma?
Para ayudarte a contestar estas preguntas, vamos a revisar un pelín de la historia del inglés.
Pregunta
¿Ha cambiado mucho el inglés en los últimos mil años?
Considera los tres textos siguientes.
Prólogo de Beowulf (fecha de la historia 700-1000, fecha del manuscrito 975-1010) 1
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
Prólogo de los cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer (1387-1400) 2
Here bygynneth the Book of the Tales of Caunterbury
Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
Primer acto, A Midsummer Night’s Dream de William Shakespeare (1595/96) 3
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
Draws on apace; four happy days bring in
Another moon: but, O, methinks, how slow
This old moon wanes! she lingers my desires,
Like to a step-dame or a dowager
Long withering out a young man revenue.
Pocos pueden leer Beowulf sin saber alemán. Chaucer se entiende más o menos y Shakespeare más.
Pregunta
¿Ha cambiado mucho el español en los últimos mil años?
Cantar primero del Cantar de mio Cid (1140-1207) 4
De los sos ojos tan fuertemientre llorando,
tornava la cabeça e estávalos catando.
Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos,
e sin falcones e sin adtores mudados.
La Celestina de Fernando de Rojas (1500):
Calisto. En esto veo, Melibea, la grandeza de Dios.
Melibea. ¿En qué, Calisto?
Calisto. En dar poder a natura que de tan perfecta hermosura te dotase, y hacer a mí, inmérito,
tanta merced que verte alcanzase, y en tan conveniente lugar, que mi secreto dolor manifestarte pudiese.
Sin duda, incomparablemente es mayor tal galardón que el servicio, sacrificio, devoción y obras pías que,
por este lugar alcanzar, yo tengo a Dios ofrecido.
2.2. ¿Qué tipos de variación puede tener un idioma?
2.2.1. Geográfica o diatópica
según donde se vive
los variantes son dialectos o geolectos
2.2.3. Histórica o diacrónica
según la etapa histórica a la que se pertenece
2.2.4. De género
¿Hablan los hombres y las mujeres de forma distinta?
2.2.5. De edad
¿Hablan los jóvenes de una forma distinta a los mayores?
2.2.6. Registro
según el nivel de formalidad de la situación
2.3. ¿Qué puede variar?
El vocabulario (el léxico)
La pronunciación (la fonética y la fonología)
La gramática (la sintaxis y la morfología)
2.3.1. El vocabulario
2.3.2. La pronunciación
2.3.3. La gramática
2.4. ¿Cuál es la extensión del español por el mundo?
2.5. Tarea
Escucha Idioma Español Acentos Internacionales.
Has escuchado Idioma Español Acentos Internacionales y ahora toca contestar las preguntas que hice sobre él.
¿Que países son?
España
¿Dónde están?
¿Qué otros países de habla española hay? ¿Cuáles son sus capitales?
¿Por qué puede ser relevante a la dialectología la capital de un país?
2.6. El español coloquial
Ollé, Fernando González, ed. Textos para el estudio del español coloquial. Vol. 2. Instituto de Lengua y Cultura Españolas, 1972.
2.7. Salvar y perder imagen
lose face: scolding save face: persuasion http://es.wikipedia.org/wiki/Cortes%C3%ADa http://www.eumed.net/rev/cccss/04/jmhv3.htm http://www.indiana.edu/~spanport/people/felix.shtml
2.8. Resumen
2.9. Notas de pie
- 1
En Wikipedia Beowulf. Texto de Beowulf in Hypertext, Prologue.
- 2
En Wikipedia The Canterbury Tales. Texto de The Canterbury Tales/General Prologue.
- 3
En Wikipedia A Midsummer Night’s Dream. Texto de A Midsummer Night’s Dream text.
- 4
En Wikipedia Cantar de mio Cid. Texto de Cantar de mio Cid, Real Academia Española.
- 5
En Wikipedia La Celestina. Texto de La Celestina, Real Academia Española.
2.2.2. Social o diastrática
según la clase o el grupo social al que se pertenece
los variantes son sociolectos